Fordítóverseny 2018

A Magyar Eurovíziós Fanklub harmadik alkalommal hirdet műfordítóversenyt, amin bárki részt vehet. A feladat egy olyan Eurovíziós dal szövegének műfordítása, ami még nem jelent meg magyar nyelven.

Aki szeretne részt venni, azt kérjük, alaposan tanulmányozza át az alábbiakat. (A feltételeknek nem megfelelő anyagokat a versenyből kizárjuk.)

Szabályok

A versenyző (fordító)

A versenyen résztvevők a fordításuk beküldésével egyúttal kijelentik, hogy a saját munkájukat küldték be, valamint azt, hogy a versenyen való részvétellel nincs jövedelemszerzési szándékuk, illetve elismerik, hogy az eredeti dalhoz kapcsolódó szerzői jogok az eredeti előadót és szerzőket illeti.

A versenymű

Csak műfordítás küldhető be, tehát az eredeti dal témájához is kapcsolódnia kell, valamint az eredeti dal terjedelméhez és dallamához, ritmusához igazodnia. Vagyis tényleges magyar verziót kell alkotni az eredetinek. Amennyiben a fordítás az eredeti témával nem hozható összefüggésbe, a pályaművet diszkvalifikáljuk.

Nem küldhető be olyan dalnak a fordítása, aminek már létezik magyar verziója.

A versenyzők fejenként legfeljebb öt fordítást adhatnak be. Túljelentkezés esetén ezt a felső korlátot csökkentjük, ebben az esetben az érintett versenyzőket megkeressük, hogy ők döntsenek arról, melyik fordításukat léptetik vissza. Amennyiben erre határidőig nem kapunk választ, sorsolással döntünk.

Formai és tartalmi követelmények

Kötelezően beküldendő:

A fordítást tartalmazó PDF (!) állomány, mely tartalmazza:

  • a fordító nevét,
  • a fordítást (cím, dalszöveg),
  • az eredeti dal
    • címét,
    • előadóját,
    • évét,
    • országát,
    • dalszerzőinek nevét

Opcionálisan beküldhető:

A fordítást tartalmazó audio- vagy videofelvétel vagy az ezek valamelyikére mutató linket (pl. youtube).

A felvételen nem kötelező a fordítónak szerepelnie, de az eredeti dal fent megjelölt adatainak jól látható módon meg kell jelennie.

Beküldés módja és határideje

A pályamunkákat elektronikusan, a NEVEZES@MAGYARESCFANKLUB.HU email címre várjuk. Amennyiben nem érkezik 3 napon belül visszaigazolás, kérjük a beküldést megismételni.

Beküldési határidő: 2018. július 22. éjfél

A levélben kérjük jelöld, hogy az Eurovíziós Táborban az eredményhirdetésen ott tudsz-e lenni, illetve, hogy esetleges győzelem esetén vállalod-e a verziód előadását (vagy tudsz-e olyat, aki ezt átvállalná helyetted). Természetesen a dal előadása nem kötelező, de örülnénk neki.

A nyertes kiválasztása, eredményhirdetés

A pályázati szakasz lezárulta után, 2018. július 27. és augusztus 12. között online szavazás során pontozhatja a fordításokat bárki (kivéve a verseny résztvevői!). Emellett szakmai zsűri is értékel. A két átlagpontszám 50-50%-os mértékű figyelembevételével alakul ki a végső sorrend. A versenyen részt vevő fordítók a szavazásban nem vehetnek részt.

Az eredmény az Eurovíziós Táborban lesz kihirdetve. (Ennek pontos paramétereiről a későbbiekben külön értesítjük a résztvevőket.)

A végeredmény kihirdetésekor a versenyzőket a legjobb pontszámot elérő fordításuk alapján rangsoroljuk. (Tehát egy fordító csak egy helyezést szerezhet meg.)

Nyeremény

Mint mindig: Eurovíziós relikvia – a verseny győztese a MEF Kincstárából választhat neki tetsző elemet, illetve övé lesz a dicsőség, valamint a hírnév felé vezető út, stb, stb, stb.

Korábbi versenyek

I. Fordítóverseny (2017. január)

II. Fordítóverseny (2017. nyár)