Versenydalok
Az alábbi fordítások érkeztek a versenyre. A fordítók kilétét csak a szavazás zárása után hozzuk nyilvánosságra. Pontozd a műveket 1 és 5 pont között a dalszövegek alatt. Eredetileg két kategóriát hirdettünk meg, de Challenge kategóriába összesen 2 nevezés érkezett. Ezért ezt a kategóriát megszüntetjük, és a fordítások a többivel együtt szállnak ringbe. Az egyik készítője így nem három, hanem négy alkotással versenyez.
#01 Lásd ilyen ez | #02 Mi lenne ha | #03 Mi mind |
#04 Vissza se nézek | #05 Ideje megőrülni | #06 Álom |
#07 A vándor útja | #08 Nomádok | #09 A csönd ritmusa |
#10 Most mért? |
#01 Lásd ilyen ez
|
|
Fordítás:
Lásd ilyen ez Megálmodtam egy csodát A szerelem is ilyen Én egy pillangó vagyok Hey… (Sha…) Büszkének is kell lennünk Én egy pillangó vagyok Én egy pillangó vagyok (Lásd ilyen ez) Én egy pillangó vagyok Míg az erőm is hagyja |
Eredeti dalszöveg:
Gravity Nothing comes from dreams but dreams Nothing comes from love but love I’m like a butterfly Nothing comes from pride but pride I’m like a butterfly I’m like a butterfly |
Szavazz!
|
#02 Mi lenne ha
|
|
Fordítás:
Mi lenne ha Mi lenne, ha képes lennék rá? Mi lenne, ha az ajtót kitárnánk? Mi lenne ha, mindannyian, Miért nem segítjük azokat, Együtt képesek vagyunk rá Együtt tudjuk jobbá tenni e helyet Mi lenne ha, mindannyian, Fogjunk össze a változásért Mi lenne ha, mindannyian, Miért nem segítjük azokat, |
Eredeti dalszöveg:
What If What if I could change the path of time If I What if we would open up the doors If we What if we all What if we What if we aimed What if we chose to Why don’t we always Who need us the most Together we can change the path of time Together Together we can make a better place Let’s unite and make a change |
Szavazz! |
#03 Mi mind
|
|
Fordítás:
Mi mind Mi lenne ha megváltozák én Mi lenne ha mind elmondhatnánk Hogyha mi mind ölelkeznénk Miért nem segítünk pont azokon Együtt van időnk megváltoztatni Együtt jobbá tehetjük e helyet Hogyha mi mind ölelkeznénk Egyesülj és változtass Miért nem segítünk pont azokon Hogyha mi mind ölelkeznénk Miért nem segítünk pont azokon |
Eredeti dalszöveg:
What If What if I could change the path of time If I What if we would open up the doors If we What if we all What if we What if we aimed What if we chose to Why don’t we always Who need us the most Together we can change the path of time Together Together we can make a better place Let’s unite and make a change |
Szavazz! |
#04 Vissza se nézek
|
|
Fordítás:
Vissza se nézek Utolsó könny, amit hullajtok, s kizárom őt, Vissza se nézek, csak egyre kérnélek, Nem engedem, nincs megbocsájtás, nincs kegyelem, Vissza se nézek, csak egyre kérnélek, Hiába törtél el, Vissza se nézek, csak egyre kérnélek, |
Eredeti dalszöveg:
Vrag naj vzame Sama na tleh, zadnja solza zate v očeh, Vrag naj vzame vse kar je med nama Ne dovolim da še kdaj me pogledaš v oči Vrag naj vzame vse kar je med nama Vrag naj vzame vse kar je med nama, Zlomil si me priznam, Vrag naj vzame vse kar je med nama Vrag naj vzame vse kar je med nama, |
Szavazz! |
#05 Ideje megőrülni
|
|
Fordítás:
Ideje megőrülni Wow! Nem kell pénz, nem kell csini pofi Rajtad kívül nincs senki sem, Ideje megőrülni még ma éjjel! Ideje megőrülni még ma éjjel! Nem kell pénz, nem kell csini pofi Rajtad kívül nincs senki sem, Ideje megőrülni még ma éjjel! Ideje megőrülni még ma éjjel! Wow! Ideje megőrülni még ma éjjel! Ideje megőrülni még ma éjjel! |
Eredeti dalszöveg:
Hajde da ludujemo Wow! Ne moraš biti bogat i lijep Ti si momak za pobjede Hajde da ludujemo ove noći Hajde da ludujemo ove noći Ne moraš biti bogat i lijep Ti si momak za pobjede Hajde da ludujemo ove noći Hajde da ludujemo ove noći Wow! Hajde da ludujemo ove noći Hajde da ludujemo ove noći |
Szavazz! |
#06 Álom
|
|
Fordítás:
Álom Álom Álom Áthajózhatsz minden tengert Csendben elszaladt az éjjel Lalala… Messze a láthatár már kék (Álom) |
Eredeti dalszöveg:
Dreamin’ Dreamin’ Dreamin’ You can sail on any ocean Night time slips away in silence Lalala… Far away a blue horizon (Dreamin’) |
Szavazz! |
#07 A vándor útja
|
|
Fordítás:
A vándor útja Kőbe zárja a lángot Ez az út Rajta csak jéglelkek járnak, Ez az út A vándor útja napról napra Ölébe ejtette végszavát a Halál Ez az út |
Eredeti dalszöveg:
Rändajad Kõrbekuumuses liiva See on tee Külmunud hingi vaid saadab See on tee Nad rändavad nii päevast päeva Üle mägede taevasse kaigub hääl See on tee |
Szavazz! |
#08 Nomádok
|
|
Fordítás:
Nomádok A homokban, sivatagnak szívében, Ez az út, mit mind holnapra együtt megtesznek, Hordják mind az ős-fagyott lelket, Ez az út, mit mind holnapra együtt megtesznek, Mit holnapra mind megtesznek, Egy hang a hegyeken át Mennybe olvad. Ez az út, mit mind holnapra együtt megtesznek, |
Eredeti dalszöveg:
Rändajad Kõrbekuumuses liiva See on tee Külmunud hingi vaid saadab See on tee Nad rändavad nii päevast päeva Üle mägede taevasse kaigub hääl See on tee |
Szavazz!online survey
online survey
|
#09 A csönd ritmusa
|
|
Fordítás:
A csönd ritmusa Elfáradtam a sok hívásban És én csak hívlak, hívlak És a szívem már csak a csöndre dobban Egyre nehezebb ez már nekem És én csak hívlak, hívlak És a szívem már csak a csöndre dobban Tudom, hogy erős vagyok, vagy voltam És a szívem már csak a csöndre dobban |
Eredeti dalszöveg:
Sound of Silence Growing tired and weary brown eyes Now my heart awakes to the sound of silence Getting hard to break through the madness Now my heart awakes to the sound of silence I know I’m stronger and I’m capable Now my heart awakes to the sound of silence |
Szavazz! |
#10 Most mért?
|
|
Fordítás:
Most mért? Mondták az angyalkák, Faggattam nagyapát, Most mért kell, hogy éljünk? – A kelő Nap miért bús Most mért kell, hogy éljünk? Most mért kell, hogy éljünk? mért |
Eredeti dalszöveg:
What for? I’ve asked my angels why, but they don’t know I’ve asked my uncle Joe, but he can’t speak What for are we living? What for are we living? But his phone today is out of range The sun in colour black is rising high What for are we living? What for are we living? (What for are we living?) What for we’re living? (What for are we living?) (Why) |
Szavazz! |